داستان‌های ملانصرالدین به زبان تالشی  (درخواست نان از همسایه)

زبان تالشی

زبان فارسی

هەمسوئە کو نون خازتێ

درخواست نان از همسایه

ئی روزی مݖلا ئی گݖله که به‌ری سه‌ر شه، که‌ ساېیبی کو ئیتێ نون خازتݖشه،

روزی ملا در خانه ای رفت و از صاحبخانه قدری نان خواست

کیله تێلی که مه‌ندا ۏاتݖشه: نون نێداره‌م

دخترکی در خانه بود و گفت: نداریم!

مݖلا ۏاته: په‌، ئی ئاۏخور ئاۏ مݖن بݖده؛ کیله هه‌نی ۏاته: نێداره‌م.

ملا گفت: لیوانی آب بده! دخترک پاسخ داد: نداریم!

مݖلا ۏاته، ئݖشتݖ ده‌ده ئو دێدێ به کارینه؟ کیله ۏاته: ئه‌ۏێن ئه‌زاداری شه‌ېنه.

ملا پرسید مادرت کجاست: دخترک پاسخ داد: عزاداری رفته است!

مݖلا ۏاته، ئݖم هال و روزی کݖ شݖمه داره‌ن، هه‌مه‌ې شݖمه فامیلێن بی بان، شݖمه را ماتەم‌داری بݖکەرݖن،

ملا گفت: خانه شما با این حال و روزی که دارد باید همه قوم و خویشان به تعزیت به اینجا بیایند

نێ کݖ شݖمه بݖشه‌ن، دیېه‌رون را ماتەم‌داری بݖکەرەن.

نه اینکه شما جایی به عزاداری بروید

داستان‌های ملانصرالدین به زبان تالشی) حمام رفتن ملا)

زبان تالشی

زبان فارسی

مݖلا گەرماۏە شێ

حمام رفتن ملا

ئی روزی مݖلا گه‌رماۏه شه، جان بݖشورݖ، ۏیندݖشه: ئی کافله جݖۏون ها مه‌ندینه.

یک روز ملا به گرمابه رفته بود تعدادی جوان که در آنجا بودند

ئه‌ۏێن خاېن، مݖلا نه سه‌ر به سه‌ر بݖنه‌ېن و رݖخشه‌ند ئاگێرین، ئه‌ۏون هه‌ری ئی گݖله مݖرغانه نیهانەکی ۏوئه‌ردا، مݖلا نه ۏاتݖشونه:

تصمیم گرفتند سر بسر او بگذارند به همین جهت هر کدام تخم مرغی اورده بودند و رو به ملا کردند و گفتند:

ئه‌مه هەری ئی‌گݖله ئی‌گݖله گݖدگݖداز که‌ره‌م و ئی‌گݖله مݖرغانه که‌ره‌م، هه‌ر که‌سی نێشاته، مݖرغانه که‌ردێ بی جانه‌شوری پولی ئاده!

ما هر کدام قدقد می کنیم و یک تخم می گذاریم اگر کسی نتوانست باید مخارج حمام دیگران را بپردازد!

مݖلا ئی ده‌فا سوکی شار غوغولی‌غوغو خونده! جݖۏونون ماتی به‌رده، ده‌په‌رسݖشونه، ئݖم دێ چا؟ مه‌گه ۏاتە نیمونا، تݖ نی که‌رگ بݖبیش.

ملا ناگهان شروع کرد به قوقولی قوقو! جوانان با تعجب از او پرسیدند ملا این چه صدایی است بنا بود مرغ شوی!

مݖلا ۏاته: ئݖم هه‌مه که‌رگی را ئی گݖله سوک لازݖمه.

ملا گفت: این همه مرغ یک خروس هم لازم دارند!

داستان‌های ملانصرالدین به زبان تالشی (دزدیدن خروس ملا)

زبان تالشی

زبان فارسی

مݖلا سوکی دݖزدیېێ

دزدیدن خروس ملا

ئی روزی ئی گݖله دݖزد ۏیتره‌که مݖلا سوکی گێتݖشه، ئݖشته‌ن کیسه کو ده‌نوشه ئو ده‌ۏه‌شته.

یک روز دزدی حمله کرد خروس ملا را گرفت و در کیسه اش گذاشت.

مݖلا کݖ دݖزدی ۏیندا، چێ دۊمله شه ئو ئەې ئاره‌سه، ئه‌ې نه ۏاتݖشه، سوکی مݖن ئاده!

ملا که دزد را دیده بود او را تعقیب نمود و به او گفت: خروسم را بده!

دݖزی ۏاته، مݖن ئݖشتݖ سوکی ۏینده نی.

دزد گفت: من خروس ترا ندیده‌ام

مݖلا ئی ده‌فه سوکی دۊمی ۏینده کݖ کیسه کو به‌رئوما، هەې خونە مݖلا دݖزی نه ۏاته:

ملا یک دفعه دم خروس را دید که از کیسه بیرون زده بود به همین جهت به دزد گفت

تݖ راست ۏاې به‌ما ئه سوکی دۊم کݖ کیسه کو بەرومه ئی چی دیېه‌ری ۏا.

درست است که تو راست می‌گویی ولی این دم خروس که از کیسه بیرون آمده است چیز دیگری می گوید.

داستان‌های ملانصرالدین به زبان تالشی مردن زن زیباروی ملا

زبان تالشی

زبان فارسی

مݖلا خاسە ژێنی مەردێ

مردن زن زیباروی ملا

مݖلا خاسه ژێن، مه‌رده.

زن زیباروی ملا مرد.

هه‌مسوئێن ئومینه، ئەې را ئݖشته‌ن ده‌س و تیلیفی‌شون پێرئاکه‌رده، دیېه‌ر ژێنه‌کیشون ئەې دوئه.

همسایه‌ها برایش آستین بالا زدند و یرایش زن دیگری گرفتند.

مݖلا تازه ژێن، پیره ژێنه‌کی ناغه‌شه‌نگ و بی‌ۏه‌ج و به‌دهه‌ېبه‌ره ئێستا.

عروس ملا پیر و جا افتاده و خیلی بی ریخت و بد قواره بود.

جه‌شن کݖ ته‌مون ئابه، مݖلا ژێنی ۏاته:

عروسی که تمام شد، زن ملا از او پرسید:

ئه‌ۏه‌ل ئݖشتݖ که‌میله فامیلون ۏه‌ر بݖشوم، ئݖشته‌ن ئەې نݖشون بݖده‌م؟

اول خدمت کدام یکی از فامیل‌هایت برسم و خودرا نشان دهم؟

مݖلا ۏاته: مݖن نݖشون مه‌ده، هه‌ر کەسی خاې، تݖ را نݖشون بݖده.

ملا گفت: به من نشان نده، به هر که خواستی نشان بده.