انتشار شاهنامهی فردوسی به زبان تالشی (جلد دوم)

کتاب ۳جلدی «شاهنامهی فردوسی به زبان تالشی» به کوشش رمضان نیکنهاد، برگردان یک دوره کامل از داستانها و پند و اندرزهای شاهنامه است که با هدف پویایی زبان تالشی و بازآفرینی شاهنامه فردوسی از نظم فارسی به نثر ساده و روان تالشی بدون بهکارگیری از واژگان بیگانه و جایگزینی با واژگان ناب و سره تالشی در زمانی بیش از پانزده سال دوران فراغت از سی سال آموزگاری تهیه شده است.
یکی از ویژگیهای برجسته شاهنامه تالشی این است که برای هریک از آوای تالشی یک حرف یا نویسه دارد، این مجموعه کتاب که مزین به مقدمه دکتر فرزاد بختیاری است با بیش از هزار و سیصد صفحه متن تالشی در قطع وزیری در فروردین ۱۴۰۴ توسط انتشارات ترجمان نگار چاپ شده و تقدیم همه دوستداران ادب تالشی شده است. این کتابها علاوه بر نسخه چاپی کاغذی، دارای نسخه الکترونیکی است که در اپلیکشن طاقچه و... در دسترس همگان قرار میگیرد.
در بخش آغازین کتابها، مترجم، با قدردانی از همه فرهیختگان تالش که در تدوین اثر بزرگوارانه همکاری نمودهاند، از چند بزرگوار، دکتر فرزاد بختیاری، دکتر آرمین فریدی، شادروان دکتر علی عبدلی و استاد علی ماسالی و سرکار خانم بانو آزاد شولمی سپاس ویژه داشته است.
مترجم که خود را شاگرد کوچکی از مکتب ادب تالشی میداند، امیدوار است، این هدیه و اثر کوچک در کنار خدمات بسیار ارزشمند فرهیختگان تالشی گامی مثبت برای پویایی و دوام زبان تالشی باشد.
هدف ما در این وبلاگ معرفی فرهنگ مردم تالش و آشنایی هممیهنان گرامی با جاذبههای گرشگری شمال کشور به ویژه گیلان و تالش است