ئی روزی لݖغمانی ئݖشته‌ن زوئه نه ۏاته:

ئوری تݖ سێ گݖله سݖفارݖش که‌رݖم دا ئه‌ې نه خݖشبه‌خت بݖبی .
کوشݖش بݖکه، ئݖشتݖ زݖندݖگی کو دݖنېا چاکه خݖراکون به‌هه‌ری !
کوشݖش بݖکه ئݖشتݖ خݖته‌نگا لݖکلا خه‌ېلی چاک بوبو !
کوشݖش بݖکه ئݖشتݖ که ئو سݖرا دݖنېا کو خه‌ېلی پیل و خاسی بوبو !
لݖغمانی زوئه ۏاته :
ده‌ده جان ئه‌مه ئی تا ساده خانݖۏاده ئو نێداریمونه، ئه‌ز چݖنته شام ئݖم کارون بݖکه‌رݖم .
لݖغمانی ۏاته :
ئه‌گَه ئیتێ دیرته ئو که‌مته به‌هه‌ری، هه‌ر خݖراکی کݖ هه‌ری، تݖ را هݖنته ېه کݖ چاکه خݖراکون دݖنېا کو کݖرا هه‌ری .
ئه‌گَه ۏیشته‌ر کار بݖکه‌ری ئو ئیتێ دیرته بݖخݖسی، هه‌ر جݖگاېی کݖ بݖخݖسی تݖ را هݖنته ېه کݖ چاکه خݖته‌نگائون دݖنېا کو داری .
ئه‌گَه مه‌ردۊمی نه خݖش بݖبی، چه‌ۏون دیلی کو جا گێری ئه‌ ۏه‌خت دݖنېا غه‌شه‌نگه که‌ئێن ئݖشتݖ شݖنه.

برگردان فارسی :

روزی لقمان به پسرش گفت امروز به تو سه پند می‌دهم که کامروا شوی.
سعی کن در زندگی بهترین غذای جهان را بخوری!
سعی کن در بهترین بستر و رختخواب جهان بخوابی!
سعی کن در بهترین کاخ‌ها و خانه‌های جهان زندگی کنی!
پسر لقمان گفت‌:
پدر جان، ما یک خانواده بسیار فقیر هستیم چطور من می‌توانم، این کارها را انجام دهم؟
لقمان جواب داد:

اگر کمی دیرتر و کمتر غذا بخوری هر غذایی که میخوری، طعم بهترین غذای جهان را می‌دهد.
اگر بیشتر کار کنی و کمی دیرتر بخوابی در هر جا که خوابیده‌ای احساس می‌کنی بهترین خوابگاه جهان است .
اگر با مردم دوستی کنی، در قلب آنها جای می‌گیری و آنوقت بهترین خانه‌های جهان مال توست

از : رمضان نیک نهاد

http://kados2.blogfa.com

در خط آوانگار تالشی‌ :
به جای فتحه/a/ ـه ه
به جای کسره/
e/ ێـ ێ
به جای واو/
v/ ۏ
به جای شوا /
ə/ ݖ
به جای یه/y/ ېـ ې

برخی از شیوه نامه آۏانویسی تالشی‌:

برای حروف (ت / ط) تنها از حرف (ت) استفاده می‌شود.

برای حروف (ث / س / ص) تنها از حرف (س) استفاده می‌شود.

برای حروف (ذ / ز / ظ / ض) تنها از حرف (ز) استفاده می‌شود.

برای حروف(ق/غ) تنها از حرف (غ) استفاده می‌شود.